PERSONAL DATA
Name and surname: ADRIANA IVANA SMAJIC
Mother´s surname: JUGINOVIC
Birth date and place: April 8th, 1973, in Santa Fe – Argentina
Profession: Lawyer and Sworn Translator for Croatian-Spanish
Children: a 17 years old daughter
Telephone: +54-11-4811-8706 and + 54-911-6564-9585
E-mail: adriana.smajic@gmail.com
Studies: Degrees in Law and Notariate from the Faculty of Law, Universidad Nacional de Rosario – Province of Santa Fe – Argentina.
Languages: Spanish, Croatian and English (fluent); French (reading knowledge).
ACADEMIC AND WORK ACTIVITY
- Faculty of Law, Nacional University of Rosario, Graduated in Law (Abogada) on December 28th, 1995.
- Studied for a degree in Notariate, at the same Faculty, obtained the Degree of Public Notary (Escribana) on November 29th, 1997.
- Sworn Translator for Croatian-Spanish, member of the Professional Association of Certified Translators, City of Rosario – Santa Fe.
- Teaching Assistant during 1992 and 1993 in the Chair of History of Law under Prof. Dr. Luis Díaz Molano, Faculty of Law, Nacional University of Rosario.
- As a student, and once graduated, participates actively in Congresses, Seminars, Conferences and Talks devoted to diverse branches of Law.
- Professional law practice in the town of Chovet, Province of Santa Fe, devoted to the areas of Civil and Commercial Law, counseling several institutions and firms in Chovet and neighbourhood localities, as well as private persons.
- Carries our legal cases in Croatia and Bosnia-Herzegovina for clients in Argentina, Chile and other countries in Latin America. These cases are carried in several cities and localities in these countries, such as Zagreb, Split, Bjelovar, Opatija, Buzet, Stari Grad, Banja Luka and Sarajevo, among other cities. To carry out this work, uses constantly the Croatian language –spoken and written-, and has constant relation with the Embassies and Consulates, as well as with courts of justice and lawyers residing in Croatia and Bosnia-Herzegovina.
- In association with law partners, she works on legal cases in Argentina, Croatia, Italy and Spain
- Secretary of the Administration Board at the Cooperativa Limitada de Provisión de Servicios Públicos y Vivienda de Chovet - during one year, participating actively in all the works that the institution performs for the communal good.
- Undersecretary of the Asociación Cooperadora de Padres de la Escuela Provincial N° 6224 - Parents Association – Provincial School 6224, during one year.
- Legal counsel for the Municipality of Chovet, since 1997.
- Child of Croatian parents; Argentine and Croatian citizen.
- Active participation in the Croatian Community, in Chovet and surrounding localities, in the city of Rosario and in Buenos Aires.
- Organised the Fiesta de las Colectividades – Communities Fair in Chovet, from 1990 until 1996.
- From 2002 to 2004, Undersecretary of the Unión de Asociaciones Croatas de la República Argentina - Union of Croatian Associations in Argentina.
- Active member of the Institute for Croatian Culture–Studia Croatica since 2003. Colaborating with the publications Studia Croatica (http://www.blogger.com/www.studiacroatica.org) and Bulletin of Studia Croatica, its blog (http://www.blogger.com/www.studiacroatica.blogspot.com) and videos (http://www.blogger.com/www.youtube.com/studiacroatica).
- Member of the Croatian-Argentine Cultural Club, Buenos Aires.
- Carried out negotiations, together with other members of the Croatian community, before the Town´s Mayor, to change the name of one of the streets of the town–which has a large population of Croatian descent– in order for it to have the name of República de Croacia -Republic of Croatia. That was achieved in January 2001. The inauguration ceremony was attended by a delegation from the Croatian Embassy in Buenos Aires, which was specially invited.
- Organised the Croatian language courses given in her town Chovet by students at the Faculty of Philosophy and Letters, University of Zagreb, during four years.
- Edited the Informative Bulletin of the Chovet and Venado Tuerto Croatian Community from 2000 to 2003.
- In March 2004 organised, together with other members of the Croatian community and under the auspices of the Municipality of Chovet, a get-together of the Croatian Community. To that encounter came the Ambassadors of Croatia and Bosnia–Herzegovina, the Counselor at the Embassy of Croatia, the priest responsible for Croatian pastoral in Argentina, Uruguay, Paraguay and Brazil, Croatian folk groups from Buenos Aires, provincial authorities, mayors from neighbour towns, directives and members of Croatian associations and a large number of public. An article on the get-together was published in the magazine Matica (Croatian Heritage Foundation).
- Translations for the Embassy of Croatia and the Embassy of Bosnia and Herzegovina in Buenos Aires.
- In November 2006 translated talks given a the First Argentine-Croatian Business Forum, organised by the Croatian Embassy in Buenos Aires and the Croatian-Argentine Chamber of Commerce.
- In April 2007 made interpretations of the conferences and interviews which the Minister of Culture of Croatia had on the occasion of his visit to Argentina.
- Also made interpretation in the presentation of the books about women in the homeland war in Croatia, which took place in the International Book Fair in Buenos Aires.
Visiting Croatia, she gave interviews for Croatian radios and TV.
- She translated at the meetings and conferences given on the occasion of the visit by the Director of the Croatian Exports Promotion Agency to the Argentine Chamber of Commerce. This visit took place in March 2008, and she was engaged by the Croatian Embassy in Buenos Aires.
- Translated the Croatian movie "Mondo Bobo" (1997) to Spanish.
- In November 2008, engaged by the Croatian Embassy in Buenos Aires, carried out simultaneous interpretations Croatian-Spanish at the Second Argentine-Croatian Business Forum. Interpreted the talks given as well as the meetings between visiting business-persons with their local counterparts. These meetings took place at the Argentine Chamber of Commerce as well as in different business locations in Buenos Aires city and the Province of Buenos Aires like the Port of Zarate.
- She perfects her Croatian language assisting to the courses given at the University of Buenos Aires by Croatian native professors (during years 2007, 2008 and 2009)-
- Carries out interviews for Croatian radio stations in Split, Zagreb, Rosario and Buenos Aires. Some of her work for Croatian radio stations can be heard following this link:
http://adrianasmajic.blogspot.com/2009/04/podcasts-audio-radio.html
domingo, 8 de noviembre de 2009
sábado, 7 de noviembre de 2009
Curriculum Vitae
ADRIANA IVANA SMAJIC – Currículum Vitae
DATOS PERSONALES:
Nombre y apellido: ADRIANA IVANA SMAJIC
Apellido materno: JUGINOVIC
Fecha y lugar de nacimiento: 8 de abril de 1973 en Santa Fe – Argentina
Profesión: Abogada y traductora oficial de idioma croata
Hijos: una hija de 19 años
Teléfono: +54-11-4811-8706 y 15-6564-9585
Correo electrónico: adriana.smajic@gmail.com
Página web: www.adrianasmajic.blogspot.com
Estudios cursados: Carreras de Abogacía y Escribanía en la Facultad de Derecho de la Universidad Nacional de Rosario – Provincia de Santa Fe – República Argentina.
Idiomas: español, croata e inglés; lee francés.
ACTIVIDAD ACADÉMICA Y LABORAL
- Facultad de Derecho de la Universidad Nacional de Rosario, Carrera de Abogacía finalizada el 28 de diciembre de 1995.
Carrera de Notariado, en la misma Facultad, obteniendo el Título de Escribana el 29 de noviembre de 1997.
- Traductora oficial de idioma croata, matriculada como idónea en el Colegio de Traductores de la ciudad de Rosario – Santa Fe en diciembre de 2004.
- Ayudante durante los años 1992 y 1993 en la Cátedra de Historia del Derecho en la Facultad de Derecho de la Universidad Nacional de Rosario.
- Tanto durante la época de estudiante, como una vez finalizada la carrera, participación activa en congresos, cursos, conferencias, charlas, etc. en distintas áreas del Derecho.
- Ejercicio de la profesión en la localidad de Chovet, Provincia de Santa Fe con dedicación a las áreas de Derecho Civil y Comercial, brindando asesoramiento jurídico a varias instituciones y empresas de Chovet y de localidades vecinas, además de clientes particulares.
- Secretaria del Consejo de Administración de la Cooperativa Limitada de Provisión de Servicios Públicos y Vivienda de Chovet, durante un año, participando activamente en todas las tareas desarrolladas por dicha institución en beneficio de la localidad.
- Prosecretaria de la Asociación Cooperadora de Padres de la Escuela Provincial N° 6224 de Chovet durante un año.
- Asesora legal de la Comuna de Chovet, desde el año 1997 hasta 2004.
- Realiza trámites legales en Croacia y Bosnia-Herzegovina para clientes de Argentina, Chile y otros países de América. Estos casos se tramitan en diversas ciudades y localidades de esos países, tales como Zagreb, Split, Bjelovar, Opatija, Buzet, Stari Grad, Banja Luka y Sarajevo, entre otras ciudades. Para llevar adelante este trabajo, utiliza constantemente el idioma croata tanto oral como escrito, y mantiene continua relación con las embajadas y consulados respectivos, así como con juzgados y colegas de Croacia y Bosnia-Herzegovina.
- Actualmente, además de la actividad jurídica relacionada con la colectividad croata, ejerce la profesión de abogada en la ciudad de Buenos Aires, y continúa realizando trámites en la Provincia de Santa Fe.
- En asociación con varios estudios jurídicos, la Dra. Smajic trabaja en casos de España, Italia y Croacia.
- Hija de padre y madre croatas y ciudadana de la República de Croacia.
- Organizó la Fiesta de las Colectividades en Chovet, desde el año 1990 hasta 1996.
- Desde el año 2002 hasta el 2004, prosecretaria de la Unión de Asociaciones Croatas de la República Argentina.
- Desde 2003, es miembro activo del Instituto de Cultura Croata–Studia Croatica. Colabora en las publicaciones Studia Croatica (www.studiacroatica.org) y Boletín y blog de Studia Croatica (www.studiacroatica.blogspot.com) y Videos (www.youtube.com/ studiacroatica).
- Es socia del Club Cultural Croata-Argentino, de Buenos Aires.
- Gestionó ante el Presidente Comunal de Chovet junto a otros miembros de la Colectividad, el cambio de nombre de una de las calles de esa localidad –donde gran parte de sus habitantes son de origen croata– para que la misma lleve el nombre de República de Croacia. Esto se concretó en el mes de enero de 2001. En el acto inaugural se contó con la presencia de representantes de la Embajada de Croacia en Buenos Aires que fueron especialmente invitados.
- A cargo de la organización y alumna de los cursos de idioma croata dictados en la localidad de Chovet, por estudiantes de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Zagreb durante cuatro años.
- A cargo de la edición del Boletín informativo de la colectividad Croata de Chovet y Venado Tuerto desde el año 2000 hasta el 2003.
- En marzo de 2004, a cargo de la organización, junto a otros miembros de la Colectividad y con el auspicio de la Comuna de Chovet, de un encuentro de la colectividad croata. Al mismo han asistido los Sres. Embajadores de Croacia y Bosnia–Herzegovina, la Sra. Consejero de la Embajada de Croacia, el responsable de la pastoral croata para Argentina, Uruguay, Paraguay y Brasil, conjuntos de cantos y danzas de Buenos Aires, autoridades provinciales, presidentes comunales de localidades vecinas, presidentes y miembros de asociaciones croatas de localidades vecinas y gran cantidad de público. Un artículo sobre este encuentro fue publicado en la revista Matica (Fundación Croata para la Emigración).
- Desde su matriculación en el Colegio de Traductores de la ciudad de Rosario –diciembre de 2004– realiza traducciones oficiales de partidas de nacimiento, matrimonio y defunción, resoluciones judiciales, poderes y otros documentos legales del idioma croata al castellano y viceversa, para ser presentados ante organismos públicos y privados en Croacia y en Argentina.
- En octubre de 2006 ha realizado la traducción de un expediente judicial del idioma croata al castellano para ser presentado ante un Tribunal Nacional en lo Comercial de la ciudad de Buenos Aires.
- Ha realizado traducciones para la Embajada de Bosnia y Herzegovina durante el tiempo que la misma tenía una sede en Buenos Aires.
- Realiza traducciones e interpretaciones a pedido de la Embajada de la República de Croacia en Buenos Aires.
- En noviembre de 2006, a pedido de la Cámara Argentino-Croata de Industria y Comercio (C.A.C.I.C.) y de la Embajada de Croacia, realizó la interpretación de las charlas, discursos y exposiciones brindadas en ocasión del Primer Foro de Empresarios Croata-Argentinos llevado a cabo en un hotel céntrico de la ciudad de Buenos Aires con la presencia de la directora de la Fundación para la Emigración Croata, autoridades de la Cámara Económica Croata, empresarios croatas, así como también autoridades de la Cámara de Comercio Argentina, de la Cámara Argentino-Croata de Industria y Comercio y empresarios croata-argentinos.
- En abril de 2007, contratada por la Embajada de Croacia, realizó las interpretaciones de las conferencias y entrevistas que mantuvo el señor Ministro de Cultura de Croacia, en ocasión de su visita a Argentina, durante la cual, entre otras actividades, inauguró la muestra sobre el Patrimonio Cultural de Croacia en el Museo de Arte Decorativo de la Ciudad de Buenos Aires.
- En el mismo mes de 2007, realizó la interpretación en la presentación de los libros sobre la participación de las mujeres en la Guerra Patria de Croacia que se llevó a cabo en la Feria Internacional del Libro de Buenos Aires, con la presencia de la directora del proyecto y una de las autoras.
- En ocasión de uno de sus viajes a Croacia, brindó entrevistas para la televisión y la radio en la ciudad de Split.
- En noviembre de 2008, contratada por la Embajada de Croacia, realizó las interpretaciones, en forma simultánea, del idioma croata al castellano y del castellano al croata durante el Segundo Foro Empresarial Argentino-Croata llevado a cabo en la sede de la Cámara Argentina de Comercio. Durante dicho encuentro, realizó también las interpretaciones de las reuniones de negocios mantenidas entre empresarios croatas y argentinos.
- En ocasión del citado encuentro, a pedido de la Embajada, acompañó a las autoridades del puerto de Rijeka (Croacia) para realizar las interpretaciones de las conferencias y reuniones que éstos mantuvieron en la ciudad de Zárate con las autoridades portuarias de dicha ciudad.
- Realizó durante los años 2007 y 2008 y continúa realizando el curso de Lengua Croata en la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Buenos Aires, dictado por profesores croatas nativos.
- En la actualidad realiza entrevistas, generalmente en idioma croata, que son de interés de la comunidad croata, para la Radio y Televisión Croata y para los programas radiales locales “Croacia en mi corazón” (Buenos Aires) y “Bar Croata” (Rosario).
Algunas de las entrevistas realizadas pueden escucharse siguiendo el link: http://adrianasmajic.blogspot.com/2009/04/podcasts-audio-radio.html
- En junio de 2009 realizó la traducción del informe sexenal de las Hermanas de la Misericordia de la Tercera Orden de San Francisco, de la localidad de Caseros, para ser presentado en el Capítulo General llevado a cabo en Roma donde se encuentra la Casa Generalicia de estas Hermanas, cuya orden fue fundada en Croacia por la Madre María de Jesús Crucificado Petkovic que actualmente es Beata y se encuentra en proceso de canonización.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)