miércoles, 20 de agosto de 2008

Da te mogu pismom zvati / Si pudiera llamarte con mi canto

Da te mogu pismom zvati
Si pudiera llamarte con mi canto

Ti za me si bila ka rosa na cviću
sa usana pila i ljubav i sriću
a ja bi tija pismom ti prići
jos ljubavi ima ka ulja u svići

Has sido para mí como el rocío sobre las flores
bebías de mis labios el amor y la felicidad
pero yo quisiera llegar a ti con esta canción
aún hay amor como aceite en la lámpara

Ref.
Da te mogu pismom zvati
ja bi piva život cili
da se barem opet vrati
vrime kad smo sritni bili

Si pudiera llamarte con el canto
cantaría toda la vida
para que al menos vuelva
el tiempo en el que fuimos felices

Da te mogu pismom zvati
ja bi piva, ne bi staja
da se stara ljubav vrati
ne bi pismi bilo kraja

Si pudiera llamarte con el canto
cantaría, no me detendría
para que vuelva el viejo amor
la canción no tendría fin

Ne vračaš se više, u pisme i riči
i nema te sa mnom u nijednoj prči
a ja bi tija pismom ti priči
jos ljubavi ima ka ulja u svići

Ya no apareces en las canciones ni en las palabras
y no estás a mi lado en ninguna historia
pero yo quisiera llegar a ti con esta canción
aún hay amor como aceite en la lámpara

Ref.

Autor: I.Badurina/F.Bilić/A.Baša
Tradución: Adriana Ivana Smajic
Klapa Maslina: http://www.youtube.com/watch?v=Inh17EUlFUQ
Klapa BA - Buenos Aires: http://www.youtube.com/watch?v=xP4aZwtw2r8

1 comentario:

C.L..R.C. dijo...

hola, me llamo Cristofer Rubina, y este apellido al parecer es de todos lados, sale hasta en su lista de apellidos croatas, la verdad desconozco de donde es, y me gustaría saber exactamente si es un apellido 100% europeo, o es la mala escritura de urbina.. gracias y buen día