VIRGEN MARÍA
Ima jedna mala gospa Marija,
Što sve mi draža biva što je starija.
Hay una pequeña virgen María,
Cuanto más envejece más me gusta (más la quiero).
Jer ona me je prvog trudno rodila,
Za ručicu me slabu prva vodila.
Porque ella esforzadamente me dio a luz primogénito,
Fue la primera que me llevó de la mano ( de mi manito débil).
Prva me na ovom svijetu volila,
Prva se za mene Bogu molila,
La primera que me amó en este mundo,
La primera que rezó a Dios por mí.
Kupala me suzom, Bog joj platio,
Anđeo joj suzom suzu vratio;
Me bañó con su lágrima, Dios le pagó,
Un ángel con su lágrima le devolvió la suya;
Dojila me mlijekom svoje ljubavi,
Učila me ovaj jezik ubavi
Me amamantó con la leche de su amor,
Me enseñó esta lengua maravillosa
S kojim ću i onda slatko tepati,
Kada ću za plotom možda krepati.
Con la que también entonces dulcemente balbucearé,
Cuando tras la cerca quizás muera.
Samo tebe volim, draga nacijo,
Samo tebi služim, oj Kroacijo,
Sólo te amo a tí, querida nación,
Sólo te sirvo a tí, oh, Croacia,
Što si duša, jezik, majka, a ne znamen,
Za te živim, samo za te, amen!
Porque eres alma, lengua, madre, y no un símbolo,
Para tí vivo, sólo para tí, amén!
Antun Gustav Matoš
Savremenik, 1923.
Traducción: Adriana Smajić
____
Translation services: Croatian - Spanish - English - French
adriana.smajic@gmail.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario